En Kyiv se proyectó el film “Detrás de dos conejos”, en original y en idioma ucraniano. En Kyiv se llevó a cabo la presentación del film, en la versión renovada, del artista cinematográfico Viktor Ivanov “Detrás de dos conejos”. Esto ocurrió después que el “olvidado” film cumpliera 50 años “perdido”.
La película fue proyectada en el marco del festival de cine “Molodist” (Juventud) en el cine teatro de Kyiv, “Kyivska Rus”. El ingreso en la sala fue sin cargo, y teniendo en cuenta que la sala alberga alrededor de 1.200 personas, la misma estuvo colmada.
Los presentes pudieron ver la versión restaurada de la película en idioma ucraniano con subtítulos en inglés. Y aunque la calidad del sonido no fue de la mejor, los participantes de la velada se fueron conformes.
Antes del comienzo de la proyección aparecieron los participantes en la realización de dicha película y también el hijo del director Myjaylo Ivanov.
Ivanov contó “Detrás de dos conejos” era una secuencia del inicio de otra película “Sto tysiach” (Cien mil).
En el escenario estuvo también la actriz Ludmila Alfimova, que en dicha película representó el rol de una monja. En la sala de proyección estuvo el operador cinematográfico Vadym Illienko, hermano de los conocidos y exitosos directores de cine Yurij y Myjaylo Illienko.
O sea que tal como ya se había informado, los restauradores del centro Nacional Oleksandr Dovzhenko encontraron en el fondo cinematográfico de Mariupol, el original de la comedia cinematográfica “Detrás de dos conejos”, que fuera filmada en los estudios cinematográficos de Kyiv Oleksanr Dovzenko en el año 1961, en idioma ucraniano.
En principio el director de dicha película Viktor Ivanov filmó dicha película en idioma ucraniano, aunque por esta circunstancia dicha proyección, obtuvo en la ex U.R.S.S. la calificación de film de “segunda categoría” por cual se planeó exhibirla sólo en el territorio de la ex R.S.S. de Ucrania. Pero con el tiempo, cuando la película tuvo éxito y se popularizó, fue en parte cambiado el idioma por el ruso (o sea re filmada) y comenzó a recorrer la Unión Soviética.
O sea que la parte “perdida o extraviada” era la versión original en idioma ucraniano y que se consideraba –hasta su hallazgo- totalmente inexistente.
Fuente “Interfax Ucrania”.
Secretariado de la R.C.U.

Dr. Jeremías Taurydzkyj
Secretario